Üst

tercüme

  • Konuyu Başlatan tb_dictinary_term_poster Ugur
  • Başlangıç tarihi Başlangıç tarihi
  • Okuma Süresi Okuma Süresi 41 saniye
  • Görüntüleme 61
1. Çeviri, bir sözü bir dilden başka bir dile aynen çevirme.
2. Bir metni, bütün edebî özelliklerini ifade etmeye özen göstererek bir dilden başka bir dile denk bir anlam ile çevirme. İslam bilginleri Kur'an-ı Kerim’in sadece anlamıyla değil kelimeleri, kelimelerin cümledeki dizilişi ve bu dizilişten doğan ahenkle de mucize olduğundan, tercüme edilmesini mümkün görmemişlerdir. Tercüme ile Kur'an-ı Kerim’in anlatmak istediklerini tam karşılamanın imkânsız olduğunu belirten İslam âlimleri, tercüme yerine “meal” kavramını kullanmışlardır. Hiçbir meal, Kur’an-ı Kerim’in asıl metninin yerine geçemez. Her meal bir tefsir niteliğindedir. Meallerde, meali yapanın bilgi, kültür ve düşüncelerinin etkileri görülür.

Günün Kelimesi

kasetçalar

* Ses kaydetmeden, sadece kaset çalan araç.

Günün Deyimi

Laf olsun diye

Rastgele, belli bir amaç gütmeden. "Kızma canım, laf olsun diye söylemiştir o sözleri."

Bunu Biliyor muydun?

İnsanlar evlenince niçin yüzük takarlar?

İnsanların evlenince yüzük takmaları eski Mısırlıların inançlarına dayanıyor. 25981Milattan 2800 y...

Sözlük İstatistikleri

Sözlükler
7
Terimler
80,549
Görüntüleme
4,257,608
Geri